Коран Магомета. Новый перевод, сделанный с арабского текста М.Казимирским, переводчиком при французском посольстве в Персии. Новое издание, пересмотренное, исправленное и дополненное новыми примечаниями. Перевод с французского А.Николаева.
М. Издание книгопродавца М.В. Клюкина.
[1901]г. 588с., 20с., XVI.
Современный цельнокожаный переплет с обширным золотым тиснением на бинтовом корешке и крышках, с тисненной золотом дублюрой с внутренних сторон крышек.,
Обычный формат.
Состояние: отличное, муаровые форзацы, полукожаный футляр с бинтами и золотым тиснением по корешку.
Первое издание этого перевода на русском языке увидело свет в 1864 г. Сам перевод многократно переиздавался: 1865, 1876, 1880 и 1901 г.г., пользуясь особой популярностью во второй половине ХIХ века. Не потерял он своего значения и до сих пор. В конце 1830-х г.г. с арабского на французский Коран перевел польский эмигрант, драгоман при французском посольстве в Иране, известный востоковед и арабист Альбин де Биберштейн-Казимирский (1808-1887). Ему принадлежали также переводы классиков персидской поэзии и составление арабско-французского словаря. На русский язык с французского «Коран» перевел К. Николаев. Это был последний русский перевод произведения, сделанный не с подлинника, а через посредство какого-либо из европейских языков.