— Л.: Academia, 1928. — Т. 1: XXIX, [3], 595 с., ил. — Т. 2: [4], 488 с., ил.
Профессиональная атрибуция
- Автор: Джованни Боккаччо (1313–1375) — один из главных писателей итальянского Раннего Возрождения.
- Перевод: Классический академический перевод с итальянского выдающегося русского филолога Александра Веселовского (1838–1906).
- Аппарат издания: Содержит глубокое предисловие П. С. Когана и развернутую вступительную статью академика В. Ф. Шишмарева.
- Художественное оформление: Оригинальная обложка, изысканные заставки, виньетки и концовки работы известного художника Вениамина Павловича Белкина (1884–1951); строгий и стильный титульный лист выполнен знаменитым мастером графики Ушин Алексей Алексеевич (1904-1942).
- Издательство и год: Ленинград, «Academia», 1928 год. Золотой век легендарного издательства.
- Формат и размеры: Удобный, слегка уменьшенный формат — 17,5 × 13 см.
- Объем лота: Полный комплект в двух томах (Том 1 — 627 страниц общей нумерации; Том 2 — 492 страницы). Наличие множества графических иллюстраций-заставок в тексте.
- Переплет: Издательский коленкоровый твердый переплет. На передних крышках обоих томов вытеснена изящная золотая рамка и флорентийская (геральдическая) лилия — символ утонченной ренессансной эстетики Флоренции.
Торжество книжного искусства: «Декамерон» от Academia
В антикварном салоне «У дяди Гиляя» представлен великолепный двухтомный комплект «Декамерона» Джованни Боккаччо, отпечатанный в 1928 году. Каждая книга, вышедшая под маркой «Academia» в 1920–1930-х годах — это не просто литературный текст, а подлинный памятник высокой издательской культуры. Academia славилась своим бескомпромиссным подходом к качеству: безупречный научный и переводческий аппарат здесь всегда сочетался с высочайшим уровнем графического оформления.
Для этого издания был выбран эталонный перевод академика Александра Веселовского, который до сих пор считается непревзойденным по точности и передаче сочного староитальянского слога. Визуальный образ двухтомника создавали титаны ленинградской школы графики. Вениамин Белкин разработал элегантный цикл орнаментики, заставок и концовок, а Алексей Ушин создал строгую архитектуру титульного листа. Тканевый переплет с золотой флорентийской лилией превращает этот комплект в истинное украшение библиофильской коллекции.
Провинанс и романтика эпохи:
Представленный экземпляр обладает притягательной историко-бытовой ценностью. На форзаце первого тома сохранилась каллиграфическая, трогательная дарственная надпись, сделанная в Ленинграде 22 октября 1928 года — буквально в первые недели после выхода книги из типографии: «Тосеньке / Володя / Ленинград / 22 октября 1928 / [подпись]». На авантитуле расположен изящный экслибрис владельца. Такие детали превращают тиражную книгу в уникальный исторический документ, свидетельствующий о вкусах и личных историях петроградской-ленинградской интеллигенции эпохи нэпа.
Состояние (Condition Report)
Сохранность двухтомника хорошая антикварная. Книги представлены в оригинальных коленкоровых переплётах и полностью свободны от современного реставрационного вмешательства. На издательских тканевых обложках полностью отсутствуют серьезные бытовые пятна или глубокие загрязнения, что является редкостью для книг этого периода. Золотое геральдическое тиснение (лилии и рамки) на передних крышках обоих томов сохранилось четким и ярким.
Наблюдается вполне естественное для коленкора конца 1920-х годов равномерное выцветание (выгорание пигмента) тканевых корешков от солнечного света, а также незначительные, аккуратные потертости краев. Внутренние книжные блоки обоих томов крепкие, целые, не расшатанные; геометрия сохранена, листы держатся прочно. Страницы чистые, без затеков, помет или лисьих пятен. Упомянутые инскрипция (дарственная) и экслибрис выполнены аккуратно и органично дополняют историю бытования экземпляра.
