Оплачивайте покупку по частям
Получайте заказы сразу, а платите за них постепенно без процентов и переплат.
-
25%
Платёж сегодня
-
25%
Через 2 недели
-
25%
Через 4 недели
-
25%
Через 6 недель
-
25%
Платёж сегодня
-
25%
Через 2 недели
-
25%
Через 4 недели
-
25%
Через 6 недель
-
25%
Платёж сегодня
-
25%
Через 2 недели
-
25%
Через 4 недели
-
25%
Через 6 недель
Всё просто
- Покупка уже ваша
- Выбирайте любые понравившиеся товары, сборка заказа начнётся сразу после оформления и оплаты первых 25% стоимости. 4 небольших платежа
- Плати частями – просто ещё один способ оплаты: сервис автоматически будет списывать по 1/4 от стоимости покупки каждые 2 недели.
- Без переплат и скрытых условий
- Это не кредит и не рассрочка: вы заплатите ровно ту сумму, которая указана в корзине при оформлении заказа.
- Без анкет и ожидания
- Нужно просто ввести ФИО, дату рождения, номер телефона и данные банковской карты.
Как оформить заказ
- Соберите корзину на общую сумму от 1 000 ₽ до 30 000 ₽.
- В способе оплаты нужно выбрать «Оплата частями».
- Спишем первый платёж и отправим вам заказ. Остальное — точно по графику.
Вольтер. Орлеанская девственница. Поэма в двадцати одной песни. В 2 т. Т. 1-2 в одном переплёте. М.-Л., Государственное издательство Всемирная литература, 1924.
Т.1.-XLII, 183, [7] с.;
Т.2.-207, [5] с., 11 л. ил.; тираж 5150 экз.; 24 х 17 см.
Два тома в одном современном полукожаном переплете с золотым тиснением по корешку. Перевод Г. Адамовича, Н. Гумилева, Г. Иванова, под редакцией М. Лозинского. Вступительная статья С. Мокульского. Первый том из тиража на обычной бумаге без фототипий- 5150 экземпляров. Второй том - из тиража 3000 экз. на слоновой бумаге с 11 фототипиями, 10 фототипий помещались в первом томе уменьшенного тиража на слоновой бумаге. Все листы фототипий с защитными издательскими кальками.
Первый полный русский перевод. На издание поэмы Вольтера в русском переводе в XIX в. был наложен запрет. Стихотворный перевод поэмы задумал в 1825 г. ещё А.С. Пушкин, но он перевел лишь начало и остановился на 26-м стихе (опубликовано в 1884 г.). По инициативе М. Горького поэма была включена в план издательства «Всемирная литература», работа была разделена между тремя поэтами-переводчиками: Н.С. Гумилевым, Г.В. Адамовичем и Г.В. Ивановым. Первые 25 стихов опубликованы в переводе А.С. Пушкина. Очень редкое издание. Состояние отличное.