Каталог
(0)

[Редкое первое издание на русском языке.] Шекспир В. Венецианский купец, драма в пяти действиях.1833

Описание

 Шекспир В. Венецианский купец, драма в пяти действиях. – Спб.: Печатано в типографии Х. Гинце, 1833. – 179 с.; 22,5×13,5 см.

Издание в цельнокожаном переплёте с тиснением золотом на корешке. Состояние очень хорошее.

Издание пьесы Вильяма Шекспира «Венецианский купец» эпохи А. С. Пушкина. Текст с английского перевёл русский писатель и переводчик Василий Алексеевич Якимов.
Деятельность В.А. Якимова как переводчика произведений Шекспира, несмотря на несовершенство его результатов, была типичной для его времени.

Интерес Якимова к Шекспиру не был чисто личным. В то время ректором Харьковского университета был И.Я. Кронеберг, который стал первым в России исследователем творчества Шекспира. А.О. Балицкий, профессор древней словесности и сослуживец Якимова, много лет занимался переводом произведений Шекспира на польский язык.

Якимов поставил перед собой цель — перевести все пьесы Шекспира. М.И. Сухомлинов писал о его работе: «С настойчивым, упорным трудом Якимов изучал Шекспира и решился перевести его на русский язык с буквальной точностью, сохраняя все особенности слога и способа выражения подлинника, удерживая все частицы и т. п. Задача решительно невозможная».

В 1833 году в Санкт-Петербурге были опубликованы два перевода Якимова: «Король Лир» и «Венецианский купец!». В предисловии к «Королю Лиру» Якимов объяснил свою позицию переводчика: «Я не претендую на талант и литературную славу, но надеюсь пройти долгий путь, на котором каждый шаг должен быть оплачен терпением».

Говоря о принципах перевода, Якимов писал: «...переводчик старается сохранить всё, что есть в оригинале, за исключением того, что противоречит нашим обычаям... Там, где это возможно, он переводит стих в стих и даже слово в слово; там, где это невозможно, он добавляет ещё один или несколько стихов... Размер стихов, повторение слов в определённых местах, рифмы — всё это сохраняется везде, где возможно, и передаётся так, как есть».

Характеристики

Автор
Шекспир В.
Место Издания
Санкт-Петербург
Издательство
Типография Х. Гинце
Год издания
1833
Период
1800-1861
Страниц
179
Переплет
Цельнокожаные переплеты эпохи
Состояние
Очень хорошее
Формат
Обычный
Жанр книги
Художественная литература
Язык
русская дореформенная орфография
Тип предмета
Книга

👤 Физические лица:

  • 💳 Перевод на карту Сбербанка.
  • 📱 Оплата по QR-коду .
  • 💵 Наличными при получении.

💼 Юридические лица:

  • 📑 Безналичный расчет (работаем с юрлицами и ИП).
  • 📑 Предоставляем полный пакет закрывающих документов.

📞 Подтверждение: менеджер свяжется с Вами для выставления счета или уточнения деталей.

📩 Чек об оплате придет на Ваш e-mail.

 

🏃 Самовывоз
  • Бесплатно из нашего пункта выдачи.
🚗 Курьер по Москве
  • Доставка курьером до двери.
📦 СДЭК / Почта России
  • Доставка до пункта выдачи или отделения.
🤝 Другие способы
  • Отправим любым удобным для Вас способом по согласованию.

📞 Менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали доставки.

ИЩЕТЕ ПОДАРОК?

  • 🧐 Консультация: профессиональная помощь и экспертные советы по выбору антиквариата.
  • 🔍 Подбор: поиск уникальных предметов по Вашему запросу и формирование частных коллекций.
  • 📜 Сертификация: помощь в получении экспертных заключений; выдача сертификата с атрибуцией при покупке.
  • 💼 Услуги для всех: консультируем как частных коллекционеров, так и юридические лица.
Отзывы на товары
Ранее просмотренные
Предзаказ
Предзаказ успешно отправлен!
Имя *
Телефон *
Добавить в корзину
Название товара
100 руб
1 шт.
Перейти в корзину
Обратный звонок
Запрос успешно отправлен!
Имя *
Телефон *
Заявка

С помощью уведомлений о заказе можно не только получать актуальную информацию по заказу, но и иметь быстрый канал связи с магазином